+ “El resplandor del ser. Poema de Rosario Castellanos y su traducción a 18 voces”
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas; 02 de diciembre de 2025.- Los rectores de las universidades autónomas de México (UNAM) y de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH), Leonardo Lomelí Venegas y Fanny López Jiménez, respectivamente, presentaron en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara el libro El resplandor del ser. Poema de Rosario Castellanos y su traducción a 18 voces.
Lomelí Venegas agradeció la colaboración de la UNICACH en la producción audiovisual que acompaña al texto. Este proyecto, dijo, forma parte de los productos y actividades desarrollados para difundir y revalorar la obra literaria de Rosario Castellanos.
La rectora de la UNICACH, Fanny López Jiménez, consideró que se trata de una producción literaria y sonora sin precedentes, con un valor cultural que enorgullece a la institución.
La traducción del poema a lenguas originarias de Chiapas y Guatemala, explicó, es un hecho extraordinario que trasciende como el cumplimiento de una deuda histórica, pues Rosario Castellanos expuso en su obra desigualdades que es necesario seguir debatiendo.
El texto y las versiones en lenguas, leídas por sus traductores, están disponibles en la página electrónica https://www.publicaciones.unam.mx/servicios/es/el-resplandor-del-ser, informó María del Socorro Venegas Pérez, directora general de Publicaciones y Fomento Editorial de la UNAM.
La editora, expuso que El resplandor del ser reúne miradas, palabras y pensamientos de muchas personas en un proyecto vinculado con la recuperación de la obra de Rosario Castellanos y con la intención de mostrar a México como un país multicultural y multilingüe.
Las presentaciones realizadas en el foro principal de la FIL y en el stand de la Red de Editoriales Universitarias y Académicas de México (Altexto), contaron también con la participación de Laurette Godinas, coordinadora de la publicación, y de Luis Manuel Hernández Amador, jefe del Departamento de Revistas Académicas.
La lectura del poema y de sus versiones en lenguas originarias estuvo a cargo de la actriz Arcelia Ramírez, el traductor tseltal Alberto Gómez y la traductora zoque Liz Sáenz.

Chiapas en Contacto Las Noticias de Chiapas