miércoles , abril 17 2024

Volver a la escuela donde se fomentaba la lectura: Oscar Oliva

TUXTLA GUTIERREZ, Chiapas, 04 de Agosto de 2014./Cosme Vázquez/ASICh.- En las escuelas primarias de México y Chiapas tienen que volver aquellas escuelas abiertas que impulsó el General Lázaro Cárdenas, donde se daba la lectura en silencio, para fomentar este hábito, señaló Oscar Oliva, director general de producciones culturales PuertArbor.

Al ser consultado del tema, el poeta y escritor chiapaneco evocó recuerdos de cuando era niño y cursó la primaria en la Escuela Camilo Pintado, escuela que fue tipo, donde leían todos los libros editó la SEP, promovidos por José Vasconcelos. Leían a Gabriela Mistral, Mahadma Gandhi, León Tolstoi, López Velarde y cuentos populares, nacidos de la magia de los pueblos indígenas de México.

Consideró que hay que volver a esas escuelas, sobre todo por lo que ahora habla el secretario de Educación, Emilio Chuayfet, aprovechando inclusive toda la tecnología.

Por otro lado, en las vísperas de conmemorarse un aniversario más de la muerte de Rosario Castellanos, encomió a leerla cotidianamente a la escritora chiapaneca, su obra gigantesca, como el que repasa la novela Oficio de Tinieblas y sus poemas que son verdaderamente magníficos, con sentido místico, religioso y eróticos, de crítica y de disidencia social.

En tanto, la empresa cultural que ahora dirige ha logrado traducir a lenguas indígenas de Chiapas algunas obras de Rosario Castellanos, de quien sus obras habían sido traducidas a Francés, Inglés e Italiano, pero nunca había sido traducida a lenguas maternas del estado.

Dijo que en PuertArbor pidieron a muchachas indígenas tzeltales, tzotziles, zoques y tojolabales, que se compenetraran en la poesía de Rosario Castellanos y tradujeran el libro El Rescate del Mundo. Esto es una gran aportación que hemos hecho como producciones culturales.

La idea es que las comunidades indígenas conozcan la obra de la poetisa, aunque reconoció que esto es una intención limitada, por lo que espera que en un futuro próximo las demás obras de Rosario Castellanos vayan traduciéndose a  las distintas lenguas originarias de Chiapas. ASICh

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

cuatro + seis =